お腹の皮がよじれるくらい笑いました

いつも楽しませてもらっているデイリーポータルZ、この記事には涙が出て苦しくなるくらい笑わせてもらいました。ホントこんなに笑ったのは久しぶりです。

高校の英文法の授業の風景を思い出しました。あの時、これだけツッコミ入れられたら授業にならなかったでしょうね・・・

さらにツッコミを入れると、Heを彼、Sheを彼女と訳すのもおかしいですよね。He has an apple.=彼はリンゴを持っています、だからツッコミたくなります。あいつリンゴ持ってるぜ、とか、あの人リンゴ持ってますよ、とするといくらかは自然になります。

それを話す人と話す相手がどういう関係なのか、また表現する対象がどういう対象なのか、という状況によって訳は変わります。その状況を完全に無視しているから笑えるんでしょうね。

英語という言葉を学習するのに、教える側が言葉を単なる記号として捉えているところに根本的な間違いがあるように思います。